“验,是指查验的意思,文中是核对的意思。春与吟兮秋鹤与飞,句子的意思与前文出现的春与猿吟兮秋与鹤飞是一样的,只是将秋与鹤飞的语序倒置为秋鹤与飞。吉日兮辰良,正常语序应为吉日兮良辰。蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆,这里也使用了语序倒置的方法,蕙肴蒸就是蒸蕙肴,为了与下文奠桂酒的结构有所区别而故意将语序倒置。也有人把用这种方法作成的对仗,对联称为蹉对、蹉对格。红稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝,这个上下联均使用了语序倒置的方法,正常语序应为鹦鹉啄余红稻粒,凤凰栖老碧梧枝。红稻,有的版本作香稻。舞镜鸾窥沼,行天马度桥,上下联使用了语序倒置的方法,应该理解为鸾窥沼舞,似舞于镜前,马度桥行天,如行于天上。正因为这一联在恢复正常语序时需要加上一些成分来理解才顺畅,所以沈括在下文才会说它稍牵强,不若前人之语浑成。,韩愈文集里的《罗池神碑铭》中,有春与猿吟兮秋与鹤飞一句,现在跟石刻核对,原来应该是春与猿吟兮秋鹤与飞。古人经常使用这种格式,如《楚辞》里的吉日兮辰良,又如蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。大概是想要交错行文,以求文章气势矫健。杜甫诗里有红稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝的句子,也是语序倒置而语意完整。韩愈《雪诗》里的舞镜鸾窥沼,行天马度桥,也是效法这种格式,不过略微有点牵强,不如前人那些语句来得浑然天成。以诗主人物。是指《事实类苑》卷四十所引,诗字后有学字。埏(shan)蹂,原指制陶器时反复和土揉泥,后引申为一般意义上的锤炼之意。全篇文章翻译过来是说,唐人以诗歌评价作者,所以作诗者虽是小诗,莫不反复锤炼以至极为工致才肯罢休,所旬锻月炼,诚然不是虚说。有关崔护《题城南诗》的小说记载,其诗最初是:去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。后以诗意未全,用语未工,改第三句为人面只今何处在。至今所传这两种文本,只有《本事诗》作只今何处在。唐人作诗追求精工,大率多如此例。所改虽有两个今字,作者也不顾忌,但取语意的完善为主。后人以其有两个今字,多只采用前篇。旬锻月炼篇的原文为,唐人以诗主人物,故虽小诗,莫不埏蹂极工而后已,所谓旬锻月炼者,信非虚言。小说崔护《题城南诗》,其始曰:去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。后以其意未全,语未工,改第三句曰人面只今何处在。至今所传此两本,唯《本事诗》作只今何处在。唐人工诗,大率多如此。”


状态提示:第760章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部