“尾有三钩,极锸利,遇鹿豕即以尾戟之以食。生卵甚多,或为鱼,或为鼍鼋,其为鳄者不过一二。土人设钩于犬豕之身,筏而流之水中,鳄尾而食之,则为所毙。《岭表异物志》,为唐人刘恂撰,记岭南事物。鼍(tuo),即今所称扬子鳄。锸(xian),是指锐利的意思。戟,是指古代的一种能刺能钩的长兵器。此用作动词,指像用戟那样袭击钩取。鼋(yuan),俗称绿团鱼、癞头鼋,古人常与鼍并称。全篇文章翻译过来,它的大概意思是说,《岭表异物志》记载鳄鱼非常详细。我年轻时到福建,当时王举直为潮州知州,钓到一条鳄鱼,大如一条船,于是把它画成一张图,并在图上题写文字以自叙其事。鳄鱼的形体大体上像鼍,但嘴巴的长度等于它身子的长度,牙像锯齿。有黄、绿两种颜色,有时还见到白的。尾巴上有三个钩,极锋利,遇上鹿和野猪之类,即以尾巴袭击钩取而吞食。生卵很多,而孵出来的或是鱼,或是鼍鼋,真为鳄鱼者不过十之一二。当地人在狗或猪的身上下钩子,放到竹筏上漂流于水中,鳄鱼追随筏子吃这些猪、狗,则被捕获丧命。海蛮师篇的原文为,嘉佑中,海州渔人获一物,鱼身而首如虎,亦作虎文。有两短足在肩,指爪皆虎也。长八九尺,视人辄泪下,舁至郡中,数日方死。有父老云,昔年曾见之,谓之海蛮师。然书传小说未尝载。舁(yu),是指抬的意思。此条末别本或有后人按语,此物即虎头鲨也,能变虎。全篇文章翻译过来,大概意思是说,嘉佑年间,海州渔人捕获一种海生动物,身子像鱼而头像老虎,身上的花纹也像老虎的花纹。有两条短腿在肩上,指爪也和老虎一个样。长八九尺,看到人就掉眼泪,抬到州府衙门里,过了几天才死去。有父老说,当年曾见过这种动物,叫做海蛮师,也就是海狮。然而过中,对这种动物都没有记载。龙卷风篇的原文为,熙宁九年,恩州武城县有旋风自东南来,望之插天如羊角,大木尽拔。俄顷,旋风卷入云霄中。既而渐近,所经县城官舍、民居略尽,悉卷入云中。县令儿女奴婢卷去,复坠地,死伤者数人。民间死伤亡失者不可胜计,县城悉为丘墟,遂移今县。武城,就是指今天的山东武城。全篇文章翻译过来的大概意思是说,熙宁九年,恩州武城县有旋风从东南方向袭来,望去直插云天,状如羊角,大树尽被拔起。不一会儿,旋风卷入云霄中。没过多长时间,逐渐临近而经过县城,县城里所有的官舍、民居几乎被一扫而光,全部卷入了云霄中。县令的儿女和奴婢都被卷去,复坠于地,死伤了好几人。民间死伤失踪的不可胜计,县城完全变成一片废墟,遂将县城移到了现在的新建地址。”


状态提示:第802章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部