“铄(shuo),是熔化金属,引申为削弱,文中是指彩虹的光没有阳光强烈,因而被遮没了。一说铄通烁,是闪光的意思,亦可通。逾,是指越过的意思。孙彦先,即孙思恭,字彦先,精通历法与数学,是与沈括同时代的一位科学家。全篇文章翻译过来,大概意思是说,世人相传彩虹能够入溪涧中饮水,确实如此。熙宁年间,我出使契丹,到了它最北边黑水境内的永安山下扎下帐篷。当时正逢雨后初晴,见有彩虹降到帐篷前的溪涧中。我和一起出使的同事进入溪涧中观看,彩虹的两头都垂到涧水中。使人过溪涧,隔着彩虹站到对面,相距有数丈远,中间如同隔了一层薄纱。自西向东观望能够看见彩虹,大概由于这是傍晚的彩虹;站到溪涧的东面向西观望,则彩虹被太阳光消融,都无所见。过了好久,彩虹渐渐向正东方向移动,最后越过山岭离去。第二天继续前行一程,又看见了彩虹。孙彦先说:虹是雨中太阳的影子,太阳照雨就会有虹出现。夹镜之疑篇的原文为,予于谯亳得一古镜,以手循之,当其中心,则摘然如灼龟之声。人或曰,此夹镜也。然夹不可铸,须两重合之。此镜甚薄,略无焊迹,恐非可合也。就使焊之,则其声当铣;今扣之,其声泠然纤远。既因抑按而响,刚铜当破,柔铜不能如此澄莹洞彻。历访镜工,皆罔然不测。谯亳,是今安徽亳县。宋设亳州,习惯上亦习称谯郡。循,通据,抚摩。摘然,读作擿(ti)然,形容开裂的样子。灼龟,是指古人用龟甲占卜,在龟甲正面凿小坑,然后从背面用火灼烤,使在正面出现裂纹。夹镜,为两层铜材合起来制作的铜镜。铣塞,二字之意未明。按上下文意,当是指滞涩混浊的声音。泠然纤远,是指清脆、纤细而传得远的意思。刚铜,为硬铜的意思。实指青铜或黄铜,与下柔铜,也就是红铜相对。全篇文章翻译过来的大概意思是说,我在亳州得到一面古铜镜,用手抚摩它,当摸到镜子的中心时,它就会开裂似地发出像灼烤龟甲的声音。有人说这是一面两层的夹镜。可是两层铜材是不可能一次铸成的,必须把两层单铸再拼合起来才行。这面镜子很薄,看不出有焊接的痕迹,恐怕不是拼合起来的。即使就把它看成是两面焊接起来的,那么它的声音应是滞涩不通畅的;现在叩击它,它的声音却清脆悠长。同时既然在按压时它能发出声响,那么它若是硬铜的就会破裂,若是软铜的又不可能如此澄明透亮。多次访问制造铜镜的工人,大家都对这面镜子迷惘而猜不透。冷光篇的原文为,卢中甫家吴中,尝未明而起,墙柱之下,有光熠然。就视之,似水而动;急以油纸扇挹之,其物在扇中滉漾,正如水银,而光艳烂然;以火烛之,则了无一物。”


状态提示:第796章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部