“戏续之曰:秀才刺,试官刷。乃以大朱笔横抹之,自首至尾,谓之红勒帛,判大纰缪字榜之。既而果几也。复数年,公为御试考官,而几在庭。公曰:除恶务本,今必痛斥轻薄子,以除文章之害。有一士人论曰:主上收精藏明于冕旒之下。公曰:吾已得刘几矣。既黜,乃吴人萧稷也。是时试《尧舜性仁赋》,有曰:故得静而延年,独高五帝之寿;动而有勇,形为四罪之诛。公大称赏,擢为第一人,及唱名,乃刘辉。人有识之者曰:此刘几也,易名矣。公愕然久之。因欲成就其名,小赋有内积安行之德,盖禀于天,公以谓积近于学,改为蕴,人莫不以公为知言。郑毅夫,即郑獬(xie),字毅夫,宋时安陆,今属湖北人,少负才气,后中进士,宋神宗时为翰林学士,知开封府,后因不肯用新法,开王安石,出徙杭州,后又徙青州。郑獬撰有《郧溪集》三十卷。启,是指陈述的意思,也有书函的意思。衔,是指藏在心里的意思,文中是怀恨的意思。廷策,为廷试的意思。黜落,指使之落选的意思。发,为启封公布的意思。累,是指多次的意思。怪崄(xian),指语词怪异艰涩。崄,同险。翕然,是一种书面语,表示形容言论、行为一致的意思。时体,是指当时的文体、文风。纰缪,是指错误的意思。冕旒(mianliu),为古代皇帝的礼帽和挂于礼帽前后的玉串。擢(zhuo),为拔,提拔的意思。愕然,是指吃惊的样子。全篇文章翻译过来是说,郑獬仗着自己小有名气而自负得很,在参加国子监考试时被定为第五名,为此他心里很不服气。在给主考官的答谢辞中,竟写出了功业如同李广,自感举世无双;文章可比杜牧,却只得个第五这样的句子。并且还说:骏马已经老了,情愿让那些劣马跑到前面去;鳌龙已经不灵了,原来是有顽石压在身上。主考官为此非常忌恨他。后来到了廷试的时候,那个主考官恰巧又主持考试,发狠一定要让郑獬落榜,以报复他的出言不逊。凡有试卷内容、风格与郑獬相似的,都枉遭贬斥落榜。不久到了发榜时,郑獬却以第一名及进士第。另外,在宋嘉佑年间,有个叫刘几的士人,多次在国子监考试中得第一名。他屡屡写出诡谲险怪的文句,学子们纷纷跟着仿效,一时形成了风气。欧阳修非常憎恶这种文风。恰逢由欧阳修来主持考试,于是便下决心狠狠惩治一番,凡是写这种艰涩险怪文章的考生一概不取。另外,在宋嘉佑年间,有个叫刘几的士人,多次在国子监考试中得第一名。他屡屡写出诡谲险怪的文句,学子们纷纷跟着仿效,一时形成了风气。欧阳修非常憎恶这种文风。恰逢由欧阳修来主持考试。。。”


状态提示:第724章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部